这是一个网上文化杂志



2014拉合尔文学节的表演节目

作家: 艾扎.阿扎姆 - 发表于: 2014年02月27日 | ENG (English)

2014拉合尔文学节的第一晚请来了著名的卡塔舞蹈演员纳西德·西递奎登台表演,第二天则请到了撒察儿乐队来进行特长表演。《友邻》杂志将对这两天的节目进行特别报道

Naheed Siddiqui - Photo by Aleeza Rasool
照片由 阿丽扎•拉苏尔 摄

纳西德·西递奎创造的神奇夜晚---由艾扎·阿扎姆特别报道

真理:即使您对卡塔克舞蹈没有任何概念基础也绝对不会影响您对这个优美的舞蹈形式之美的欣赏。

2014拉合尔文学节的第一天在卡塔克舞蹈大师纳西德·西递奎本人的舞姿中落幕。阿乐哈姆拉最大的大厅里人满为患,观众在节目开始前半个小时就已经在门外挤得人山人海;大厅开门的时候在迅速移动的人群中不被挤到墙上的人就已经是很幸运的了。主办方花了半个小时维持秩序一再要求观众安静并坐下,节目才能最终开始。

接下来就是魔幻之旅的开始。

Rehan Bashir - Photo by Aleeza Rasool
雷汉•巴希尔

音乐家们走上了舞台开始调试他们的乐器,大厅里如预料般的寂静下来。紧接着塔布拉,风琴和西塔琴的琴轩幽婉的声音蔓延到空气中,三位年轻的女舞者和一位男舞者踩着音乐的节拍移到舞台中央。他们精美的直立,骄傲的姿态被他们柔软的舞姿软化。他们充满 耐心和苦心的移动着步伐,貌似从乐器上发出的美妙音乐进入他们的身体并与之合二为一,他们被音乐包围着,轻抚着,并将此感受以舞蹈的形式与观众分享着。虽然瑞秋·沃特曼,苏瑞娅·丁和阿依莎·沙夫拉兹有着天生的魅力和美感,以及闪耀全场的微笑,但是真正抓住观众眼球的是雷汉·巴希尔,他在舞蹈过程中几乎不停下来换气,体现了他的实力,他凛冽的眼神,坚定的肩膀,轻微拱起的背部则体现了他的骄傲。舞蹈持续了一段时间后两名舞者退场,留下巴希尔和沃特曼两人在台上。他们慢慢地转身背对舞台,展开双臂欢迎传奇大师。这时纳西德·西递奎登上舞台,迎接她的是感恩的崇拜的人群。两名舞者在台上留了一段时间以呼应西递奎的动作,模仿她的姿势,配合着她。然后,她朝两名舞者轻轻的点了一下头,示意他们退场,现在,整个舞台只属于她一人。

这时纳西德走到麦克风前跟观众打招呼,她对他们的到来表示感谢。“你们的爱给了我能量和力量”,她说。然后她开始解释卡塔克舞蹈的真正含义。她深入浅出的解释了该词的含义,然后以身体的舞姿进行了示范。作为该表演的一部分,她强调了旁遮普语的重要性,特别是因为那天是一个庆祝语言和文学的节日。 “我自己就属于旁遮普,对我来说旁遮普卡塔克舞是种迷人的探索。请允许我为大家表演杰出的诗人巴巴·布雷·沙阿的诗作。”

照片由 阿丽扎•拉苏尔 摄

随后她表演的卡塔克舞相比观众经常看到的传统形式是一个改编过的版本,这个版本的姿势明显被软化了,它显示了舞者微妙的轻松的心态,然而它的每一个步骤却丝毫不失活力或力量。(点击查看视频)。西递奎在其中一遍又一遍地走过来对着麦克风解释接下来的几节她正要跳的经文,然后他们跳舞,直到观众欣喜若狂,对这位女士带给他们的热情充满爱慕和崇敬。

她将观众融入整场演出,热衷于让他们跟她一起体验跳这种舞蹈的意义,并让人们自己慢慢的体验愉悦和灵感,这也许就是这场演出最吸引人注目的部分。她将人们对她的钦佩化作舞蹈的魅力并回报给他们,向观众展示他们给她的荣誉并感谢他们。

当节目结束时,全场起立并给了她无尽的掌声,她则谦卑的屈膝接受并感谢了他们。

有关的故事: