这是一个网上文化杂志



书评: 拉扎.鲁米:心中的德里(哈伯.柯林斯:印度,2013年)

作家: 杜什卡•H•赛义德博士 - 发表于: 2014年09月08日 | ENG (English)

1857年德里附近的战役

拉扎·鲁米的《心中的德里》是一本歌颂德里从13世纪苏丹王朝和苏菲派圣人到来时期直至1857年英国人狠狠地粉碎了反抗他们篡夺印度次大陆权利的势力这一整个时期的文明和文化的书。这不仅对于德里是个丧钟,而且对在整个苏丹时期繁荣的印度伊斯兰文化都是个沉重的打击。

鲁米描写的平台相当的宽,因为他做了细致且深入的研究,探索了德里丰富多彩的过去:苏菲圣人,统治者,诗人,建筑以及城市的发展。他描述德里是恒河/扎木纳文化的 发源地,并指出,“北印度料理,语言以及举止演变都是发生在德里界域以内”。印度-伊斯兰文化的丰富性和包容性以及其随着莫卧儿王朝的覆灭而消亡的历史是这本书的主题。

该书作者倾向于苏菲派,他提到苏菲派五大支流是于12世纪至15世纪之间从中亚迁移到印度的,与穆斯林统治相吻合。他们将自己同正统的乌里玛曲分开,并且更加包容。成为宗教合一的焦点。尼扎穆丁·奥里亚是德里卓越的苏菲派圣人,他的苏菲派寺是对所有种族和宗教信仰的人开放的。他反映了阿米尔·卡斯拉与尼扎穆丁的关系,这与毛拉那·鲁米同沙姆斯·塔布利兹的关系是平行的。  尼桑穆丁指示卡斯拉开发一个能够被所有人所理解的语言。他引用尼桑穆丁的弟子拉杰·库马尔的话:“当我们都在场的时候,哈兹拉特教导我们说,“你们都必须团结起来,创造出一门语言,好让印度的信伊斯兰教的百姓以及进入印度的穆斯林同胞们都可以方便的沟通”。阿米尔·卡斯拉同时也是流行音乐传统的创始人,穆斯林所带来的音乐和本土音乐逐渐融合。他的两个创作了《卡瓦尔·巴赫切》的弟子,就是尼桑穆丁给他的,以表示对音乐的热爱。

Raza Rumi: Delhi by Heart  (Harper Collins: India, 2013)

谢赫贾汗皇帝同女儿贾汗纳拉一起

这本书的核心是沙贾汉纳巴德,是由英国人改为旧德里的。该书作者探讨了:曾经是位于伊斯坦布尔和 州 之间的最大的城市:月光集市的迷人街道,那里的广场有喷泉和池塘,对外国游客有极大的吸引力;还有对加利卜旧宅寻找加利卜的无功而返;以及谢赫贾汗德之女贾汗纳拉美化拥有15万人口的城市的贡献;当然还有红堡,曾经的莫卧儿王朝皇家城堡,以及英国人对它进行的破坏和亵渎。然而,穆斯林的边缘化是一个反复出现的主题, 无论是在讨论尼桑穆丁的巴斯蒂区或者是谢赫贾汗巴德区的条件的时候,因为它们已经成为穆斯林的聚集区,尽管它们仍然继续吃当地美食。

其中有一些章节讲的是在历史上有所作为的公主的。他叙述了贾汗纳拉对其父亲谢赫贾汗的奉献。她和她的侄女则布尼萨,即奥则朗布之女,都是在宗法社会范围内主张个性的独立女性,与不宽容的奥则朗布的道德观是相冲突的。拉奇亚苏塔纳以及土耳其贵族们对她持同情的态度,他们认为她爱上叙利亚奴隶是社会规范所不能接受的。

在这个动荡的时代背景下产生了大量的诗人和作家。米尔的诗作有一种哀伤,是反映他看到的自己的城市的衰落 ,先是在纳迪尔谢赫统治下,随后是18世纪阿赫麦德谢赫·阿布达利手中被蹂躏。这座城市后来恢复完好,但是于此同时莫卧儿帝国的势力大大削弱。加利卜处于旧秩序存亡的风口浪尖上,取而代之的是专横的殖民统治,作者对此深感同情。这些在忠于莫卧儿宫廷的诗人和音乐家们自1857年之后就不得不易主而侍。

英国人将官方语从波斯语改为英语,这极大打击了乌尔都语的地位;而分区,并通用印度语,是对乌尔都语地位的第二层打击。鲁米的德里之行最辉煌的时刻是得以见到库拉特乌拉因,后者被他同加布列尔·加西亚·马尔克斯相比较。因为他是当代最优秀的恒河文化的大师,作者讲述了自己能够同这位乌尔都语文学大师见面的喜悦之情,她的历史感,活泼劲儿,诙谐,都给人留下深刻印象。如果历史的流沙无法消弱加利卜的天才,那么库拉特乌拉因的创造力也不会被创伤性事件所压抑,虽然他们在个人层面上都遭受了压迫。

Raza Rumi: Delhi by Heart  (Harper Collins: India, 2013)

德里的扎米亚·马斯基德

作为一名记者和电视评论员,并且有正规的发展学培训,鲁米如今已是一位非常有重量的作家。他浓厚的知识底蕴和对历史文化的了解。他著了一部书,叫做《超越边界,拒绝侵略主义的弊病》,但是这本书说的绝不止于此,因为它还探讨了自我发现和掌握后殖民状态下自我折损的身份。