作家: 穆罕默德·苏海布 - 发表于: 2025年09月12日 | ENG (English)

重新与传说一个过去时代,人们可能坐在长老,并听取他们的珍藏的故事,或者,如果幸运,遇到了一本书,进行相同精神的回忆。 Taleef博士胡尔希德*里兹维恰恰是这样一个工作:一个令人回味的文学收集捕获的知识、文化和情绪化的本质的过去的恩典和洞察力。 最初发表在1995年和长期考虑的循环,Taleef现在已经重新印发第二版通过Qalam的基础。 这一转载概念的工作完美结合的回忆录、文学批评,履历草图和文化评论,都交付与波兰的一个成功的学者和诗人。
博士胡尔希德*里兹维不是普通的作家。 出生在Amroha在1942年,他迁移到巴基斯坦在他儿童分区后,最终解决在萨希瓦尔(然后Montgomery). 他收到了他的早期教育有继续前往拉合尔的大学,在那里,他最终获得了他的博士生从旁遮普大学。 尽管他后来举行的教学和行政员额,在各个城市,他花了大部分他的职业生涯,在政府学院的萨戈达. 博士里兹维的学术达到跨越阿拉伯语、波斯语、乌尔都语和英语文学,一个广度,通知了他的书写。 2008年,巴基斯坦政府承认他的贡献的文献和教育与设施区-e-伊姆蒂亚兹,一个国家的最高文职荣誉。
对于那些研究在旁遮普省或有熟悉文化结构的其学术机构、Taleef会感觉像一个旅程,通过熟悉的走廊。 所提及的大学生活、文学集会,学生辩论和友谊,在拉合尔的中期到末20世纪的形象和接地在生活的经验。 然而,即使对于读者与没有直接连接到那个世界里,诸如自己(a Karachiite),Taleef打开了一个门户进入的文化宇宙的感觉,同时外国和亲密。 它唤醒了一个安静的渴望一个时代的书籍,对话和教室举行深,改革的力量。
在其核心,Taleef是一个丰富的文章和性格的肖像,纪事》的生活和遗留的问题突出,南亚知识分子。 这些包括庆祝的名称,如着名的诗人马吉德Amjad,Nasir卡兹米安瓦尔*马苏德*,滑稽*扎米尔战略合作协议。和教授古拉姆*吉拉尼Asghar. 里兹维不仅仅是讲述他们的传记为他带来了他们生活的细微差别和敏感性。
开篇文章赞扬的传奇旁遮普语诗人安瓦尔*马苏德,其中一个里兹维的最亲爱的朋友在他们的时间在东方学院在1960年代。 感情和钦佩,里兹维写他们共同的回忆从旅馆的生活大学的走廊。 他反映了安瓦尔*马苏德*不仅作为一种文学人才,但作为一个象征性的,一个"孤岛没有受到更改"在转移潮的时间。 引用Coleridge着名的线,"友谊是一个庇护的树",里兹维认识到如何这样的友谊可以住的灵魂在生命的风暴。
第二章着重介绍在博士古拉姆*吉拉尼Asghar,谁是主要在政府学院萨戈达在里兹维教授。 作为这两个管理员和一名作家,吉拉尼站出来为他的剃刀般锋利的智慧和分层的幽默感。 里兹维叙述了一个时刻,一个前任学生,来自沙特阿拉伯、问,如果Jilani仍然继续他的传说中的天早上散步。 *吉拉尼的答复是两个幽默的和令人难忘:"是的,我的孩子,我害怕一个美好的早晨我要走进我的坟墓。" 作为里兹维注意到,这种单一的线是同时光和严重的,一个完美的反思*吉拉尼的复杂的角色。
但里兹维的文学的目光并不局限于南亚。 他的论文还探讨更广泛的阿拉伯文学的世界。 两个出色的章节专门讨论阿拉伯学博士塔哈*侯赛因和纳吉布福兹。 福兹,一个开创性的小说家,成为第一个阿拉伯作家赢得诺贝尔文学奖于1988年。 他的工作带来了现代化的阿拉伯文学的全球受众。 博士的塔哈*侯赛因的一个中央图阿拉伯复兴和一个冠军的教育改革,失去了他的视线在两岁,但是后来成为一个阿拉伯世界最具影响力的思想家。 虽然他从未收到诺贝尔奖,他被提名多次。 里兹维对待这两个数字与知识产权的严格性,把他们在他们的文化背景,同时强调他们的持久影响。
添加进一步深度为<我>Taleef两个翻译的文章:一是最初阿拉伯文写博士的塔哈*侯赛因在伊克布,以及另一个"地位的人的生命,"写下,通过一家瑞士的理论物理学家。 里兹维自己的翻译两片,证明了他非凡的语言流利程度和学者们的纪律。
为学生、学者和爱好者的文献中,特别是那些有兴趣在乌尔都语和阿拉伯传统,Taleef,提供一个源泉的洞察力。 它的桥梁之间的学术奖学金和个人的反映,之间的历史记录和生活的记忆。 和任何人都渴望重新 与知识产权的灵魂次大陆,Taleef不只是一本书,这是一个邀请的是要记住,以反映和重新.